Игра-тренинг «Искусство художественного перевода», посвящённая 205-летию М.Ю. Лермонтова прошла в Усть-Чёмской сельской библиотеке — Игра-тренинг «Искусство художественного перевода», посвящённая 205-летию М.Ю. Лермонтова прошла в Усть-Чёмской сельской библиотеке — МКУК "Искитимская ЦБС"

Игра-тренинг «Искусство художественного перевода», посвящённая 205-летию М.Ю. Лермонтова прошла в Усть-Чёмской сельской библиотеке

18 октября библиотекарь Усть-Чёмской сельской библиотеки провела с учащимися 8 и 10 классов игру-тренинг «Искусство художественного перевода», посвящённую 205-летию М.Ю. Лермонтова.

Правила игры были просты: на основе оригинала и подстрочного перевода стихотворения В. Гёте «Ночная песнь странника» ребятам предлагалось составить свой вариант стихотворения на русском языке. Помощь школьникам оказывали эксперты, в роли которых выступили учителя русского языка и литературы Е.Ю. Комова и Л.А. Лямкина. Участники мероприятия разделились на 3 команды и вот что получилось.

Команда «5 звёзд»

На вершинах деревьев покой,
Легкий ветер ощутишь и ты.
Птицы смолкли в чаще лесной,
Подожди, отдохнёшь здесь и ты.

Команда «Литераторы»

Над всеми вершинами
Тишина и покой.
Во всех макушках сосен и елей
Не ощутишь
Почти никаких дуновений.
Птички молчали в лесу.
Подожди лишь немного, скоро
Отдохнёшь и ты.

Команда «Стихоплёты»

Над всеми верхушками деревьев
Тишина и покой.
Во всех вершинах
Не ощутишь
Никакого нежного дуновения ветра.
Птички молчат в лесу.
Подожди немного,
Потом отдохнёшь и ты.

Победителя определят читатели путём прямого голосования в личном паблике библиотекаря в социальной сети «Одноклассники».

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*
Генерация пароля